Tag: 北谷町 翻訳

1989年11月9日以前にアメリカ国籍者と婚姻した方の婚姻届受理証明書

1989年11月9日以前に日本において米国籍者と結婚した方 1989年11月9日以前に日本において米国籍者と結婚した方で、在日米国領事館・大使館に婚姻届出をされた方の婚姻の記録(「公式婚姻公認証明書」)は、日本の市役所や区役所には保管されていません。 公式婚姻公認証明書は米国ワシントン州国務省にて記録保管されています。証明書は下記のリンクよりご自身にてお求めいただけます。 https://travel.state.gov/content/travel/en/international-travel/while-abroad/marriage-abroad/request-copy-marriage-abroad.html

Tagged with: , , , , , , , ,

1989年11月9日以降にアメリカ国籍者と婚姻した方の婚姻届受理証明書

1989年11月9日以降に結婚された方で婚姻届受理証明書の再交付をお求めの方は当社のサービスをご利用いただけます。 (1989年11月8日以前のご結婚の方はこちらをクリック) 当社サービスを利用し役所より婚姻届受理証明書を再交付する場合、次の情報および書類が必要となります。これらは、役所への再交付申請時に必要となるものです。 ・双方当該者の氏名(夫および妻) ・双方当事者の生年月日 ・双方当事者の国籍 ・婚姻届を提出した役所名 ・婚姻日 ・再交付の理由 ・パスポートまたは運転免許証のコピー ・郵送先住所 ・電話番号 上記の情報/書類が揃い次第、再交付の申請に移ります。 婚姻届受理証明書以外の下記のような書類も同様に再交付いただけます。 ・出生届受理証明書 ・戸籍謄本/抄本 ・離婚届受理証明書 ・死亡届受理証明書 ・氏変更届受理証明書 ・記載事項証明書 ・役所が交付するその他の書類再交付の文書を取得後、必要であれば当社にて翻訳、アポスティーユ認証申請、公証人による認証への申請なども行うことができます。 当社サービスに関して質問等ございましたら、お気軽にお問い合わせください。 Eメール:okinawatranslator@gmail.com

Tagged with: , , , , , ,

離婚に関する書類

離婚届受理証明書 市役所で離婚届を提出した際、離婚届受理証明書を発行してもらう方は少ないかもしれません。しかし、海外の配偶者と離婚した場合、相手方の母国にもその旨を報告する義務があります。 市役所で離婚届を提出した際、離婚届受理証明書を発行してもらう方は少ないかもしれません。しかし、海外の配偶者と離婚した場合、相手方の母国にもその旨を報告する義務があります。 日本の市役所発行の離婚届受理証明書は、他の証明書同様、日本語で記載されていますので、英語または相手方母国の言語に翻訳する必要があります。 また、過去に離婚した方が外国人と再婚する際、相手方の母国に婚姻を報告する時に「離婚届受理証明書とその訳文を提出してください」と言われることがほとんどです。 調停調書 調停調書は、離婚調停が成立した際に発行される文書です。 離婚を証明するだけであれば、上記の「離婚届受理証明書」で問題ありません。 しかし、提出先によっては、調停離婚の際に決められた事項などの確認のために調停調書とその訳文を求められる場合があります。 外国裁判所発行の離婚判決書 海外の裁判所にて離婚手続き・調停などを行なった方は、離婚した旨を母国である日本の市役所に提出する義務があります。 市役所によっては「すべて翻訳してきてください」というところと「大事な箇所だけ翻訳しても構いません」というところがありますので、まずは本籍地または住民登録のある市役所に問い合わせましょう。

Tagged with: , , , ,

裁判所関連文書

訴状・起訴状 訴状とは、*1民事訴訟において原告が裁判所に提出する「訴訟の理由や事柄の詳細(内容)」を記した文書を指します。 「危害を加えてしまった相手が日本語を理解できない外国人であった場合」や「日本語を理解できない外国人により加害された場合」等で、発生した事柄が民事裁判に発展した場合、双方が内容・詳細を理解する必要があります。 裁判当日の*2通訳はもちろんですが、関連する文書の翻訳も必要となる場合がほとんどです。 訴状の翻訳に関する質問や見積もりのご依頼は沖縄翻訳  山城までお問い合わせください! *1民事訴訟:個人間の紛争・賃金の返還・不動産明渡し・賠償金請求など、様々な種類があります。 *2裁判での通訳は、裁判所が通訳人を指定している場合としていない場合があります。 起訴状とは、検察官が裁判所に有罪判決を出すように請求する、公訴の提起を行う書面です。 裁判当日の*2通訳はもちろんですが、関連する文書の翻訳も必要となる場合がほとんどです。 *2裁判での通訳は、裁判所が通訳人を指定している場合としていない場合があります。 氏名変更 「氏名変更」と聞くと市町村役場での手続き等で簡単にできるイメージがありますが、実はそれができるのは決まった場合の決まった期間のみです(例えば、婚姻時に氏の変更をしたい場合、婚姻届受理日から一定期間内に「氏の変更届」を役所に提出すると、氏の変更が可能となります)。 それ以外の場合は、裁判所にて「氏(または名)の変更許可申立」をし、許可を得ることで氏や名の変更を行います。 氏名変更の事由はお客様によって様々です。例としては、 ☆  両親の離婚に伴う子の氏の変更 ☆  日本で生活する際の英名から日本名への変更(二重国籍を保有する未成年者など) ☆  他国に提出した自分の氏名と日本側の氏名が一致しない ….などがあります。 補足:現在の氏名に他の氏名を一部として付け足す場合も、同様に(同じ手順で)氏名変更の手続きを行います。 例:ジョン・スミス →    ジョン・太郎・スミス 氏名に変更が生じ、その氏名が登録されている他国へ報告する際、裁判所が発行した書類をその国の言語に翻訳する必要がある場合があります。 養子縁組 養子縁組の事由は様々です。 例を挙げると、 ☆ 再婚し、相手の子供と養子縁組を行う ☆ 自身の子が相手と養子縁組を行う ☆ 養子を迎える/特別養子縁組 ☆ 孫と養子縁組を行う …などがあります。 養子縁組に際し、その手続きに外国人が関係する場合(例:再婚相手が外国人であり、その者の子と養子縁組を行う)、外国人側の国での手続きなどのため、文書の翻訳文の添付が必要となる場合があります。 外国人が関係する場合で養子縁組の解消(協議離縁・調停離縁・裁判離縁の3つがあります)を行った際にも、文書を翻訳しなければなりません。

Tagged with: , , , , ,

祝!沖縄翻訳7年目!

拝啓 立秋の候 皆様におかれましては、益々ご健勝のこととお慶び申し上げます。 平素格別のご愛顧を賜り、厚く御礼申し上げます。 さて、当事務所は、今月で開業7年目を迎えることができました。 お客様なしではここまで辿り着くことはできませんでした。 沖縄翻訳では、皆様のご支援にお応えし、今後よりも一層の精進を重ねてまいる所存でございます。 今後とも何卒変わらぬご愛顧のほど、よろしくお願い申し上げます。 沖縄翻訳 スタッフ一同

Tagged with: , , , ,

中国語の翻訳について

沖縄翻訳では、中国語から日本語または英語への翻訳を行なっております。     一口に「中国語」と言っても、その地方によって使用される話し言葉や字体の種類が異なります。 違いを大きく分けると下記となります。   話し言葉・・・ 北京語(普通話-Mandarin)              or         広東語(広東話-Cantonese)   書き言葉・・・ 繁体字(Traditional Chinese)              or         簡体字(Simplified Chinese) ****** 地域における主な違いは下記となります:   ☆ 中国本土/シンガポール    中国本土やシンガポールでは       北京語が話されますが、書面   では簡体字が遣われます。 (シンガポールの公用語は英語ですが、多くの人が中国語を話します)     ☆香港/マカオ/広東地域 香港では広東語が話され、書 面では繁体字が使用されます。    

Tagged with: , , , , , , , , ,

遺産相続に関する書類

 

Tagged with: , , , , , , , , , , ,

取扱説明書

取扱説明書の翻訳実例は次の通りです。 ・ ・商品に関する説明書 ・工具・部品の説明書 ・教材としての取扱説明書 ・安全管理上の室内設置状況解説書 ・ その他、ご相談ください。・ 下記メールアドレスへ文書ファイル等をご送付いただければ、無料にてお見積さし上げます。 okinawatranslator@gmail.com ・ ・ 例)英文取扱説明書の和訳

Tagged with: , , , , , , , , , , , , ,

チラシ英訳

広告・チラシ・フライヤー のアイディアやデザインを手書きにてご持参された場合でも、対応しております。(最低料金:5000 円〜) 英訳のファイルを作成後、お客様のご希望に応じて、プリントアウトした文書タイプ・ワードファイル・その両方をお渡し致します。 (文書のプリントアウトは 1〜5部 までとなりますので、実際のチラシ作成は、他の専門業者の方へご依頼ください) 以下、英訳料金 5000 円 のファイル例となります。 例)ご持参のメモ書き ↓  ファイル作成 ↓  チラシ完成 お時間宜しければ、下記ブログもご覧ください。 ・理不尽な英語広告からビジネスへと繋がるでしょうか? ▼ お問い合わせ▼ ☎︎ 050-5534-5965 ✉ okinawatranslator@gmail.com

Tagged with: , , , , , ,

不動産売買/賃貸借 に関する文書

ご質問等ございましたら、沖縄翻訳 山城 までお問い合わせください。 ▼ お問い合わせ▼ ☎︎ 050-5534-5965 ✉ okinawatranslator@gmail.com  

Tagged with: , , , , , , , ,
Top