沖縄翻訳では、翻訳業務の中でたくさんの新しいことを学びます。最近だと、フィリピン共和国で発行されたイスラム教の離婚判決書を翻訳しました。 フィリピンでは、キリスト教の規律のもと離婚することができません。したがって、離婚を希望する方々は、一度イスラム教に改宗する必要があり、離婚成立後、再度キリスト教に正式に改宗しなければなりません。 和訳のため、私たちはイスラム教の規律に基づく離婚の種類を学びました。以下が、イスラム教の規律に基づく離婚の種類です。 【タラーク:夫による棄妻】またはトリプルタラーク。イスラム教の夫が、妻に対し「タラーク(離婚)」と三語(三回)唱えることにより成立する離婚。 【イラー:夫による禁欲の宣誓】夫が妻との性的行為を最低でも4ヶ月間断つことを宣誓し実行することにより成立する離婚。宣誓を満たした場合は婚姻が解消されるが、満たさなかった場合は婚姻が継続される。 【ジハール:夫による妻の不当な扱い】ジハールとは、「あなたは私の母のようだ。」と言う意味である。夫が妻に対しこの言葉を言うと、近親相姦の一種となり、妻との性行為が違法となる。夫が、奴隷を解放するか、二ヶ月間絶食するか、60人の貧困者に食べ物を与え、償うことで許される。 【リアーン:呪詛審判による】リアーンは「互いに対する呪詛」で、次の条件にて行われる離婚である。夫が妻の不貞を訴え、四名の証人を提供できなかった場合、神前にて「私は真実を言う者である」と四回唱え、さらに「私が嘘をついていたならば、神よ、私を祟りたまえ」と言う。それに続き、妻は、「私は神前にて夫が嘘を付いていると誓う」と四回唱え、さらに「私の夫が真実を供述しているならば、私に神の怒りを」と言う。その後、その行為により事実上の離婚が成立する。 【クール:妻の身請け】またはクーラ。「返金」と言う意味で、イスラム教のもと女性が男性に離婚を求めることができる。妻が婚姻時に夫から受け取った寡婦産(金銭)または配偶者間や裁判所の判決書にて同意されたその他所有地や資産を返金または返還することで成立する離婚。 【タフウィドゥ:妻による委任権の行使】夫が離婚の権限を妻に委任する離婚。婚姻が成立した際、特定の状況のもと、または婚姻中にいつでもその委任について取り決めることができる。例えば、両当事者は詳細に「夫が第二の妻を娶った際は、離婚を提起する権限が自動的に第一の妻に与えられる」や、「妻は、理由なしで、いつでも離婚を提起する権限を有する」などを取り決めることができる。 【ファスク:法的命令による婚姻解消】ファスクの場合、すべての離婚申請に対する許可や却下は、その申請を審理する裁判官に委ねられ、申請者(夫または妻)ならびにイスラム教の男性である証人二名の審問および証拠の受け入れにより裁判官の自由裁量で決定する。 ファスクにおいて有効とみなされる一般的な離婚事由は以下の通りである。 1.     夫の不在:逃亡または行方不明 2.  (生活等の)維持管理の提供の不履行:不能または拒否 3.     重大な健康の問題または病気:狂気、らい病、性行不能症、HIV、またはその他妻を危険にさらすような疾患 4.     過度の虐待:身体的またはその他 5.     過度の放棄およびまたは望まない行為:配偶者が神アラーにより定められた限度を満たすことができないという恐怖を感じた場合 6.     長期間の監禁 イスラム教における離婚の種類を学べたことは、とても貴重な経験でした。また、文化や宗教の違いが離婚に及ぼす影響を理解することができました。 同じイスラム教でも、国によってスンニ派やシーア派の宗派に違いがあり、離婚にも違いがあるかと思います。例えば、フィリピンのイスラム教徒のほとんどがスンニ派であるのに対し、サウジアラビアのイスラム教徒のほとんどがシーア派です。 フィリピンでの離婚は可能ですが、複雑です。フィリピンでの離婚については、フィリピンの弁護士に相談することをおすすめします。

Tagged with: , , , , , , , ,

言葉や文化は違うけれども人生のパートナーはこの人しかいない!と互いの心が通い合った時、「結婚」「家族」という選択に自然と向かい進んでいく… 二人で決めたことを互いの家族にも歓迎してもらいたい!そんなお気持ちの中、親御さんに反対されると悲しくなり前向きになれないですよね。自分でも難しいことがある感情のコントロールは、相手のものとなると尚更、どうして良いか分からなくなります。そんな渦に飲まれそうになっている方の助け舟となりそうな事例を今回紹介してみたいと思います。国際結婚をされた先輩カップルが、どのように親御さんを説得されたのか… 説得方法 その1「お手紙」 切実な思いを正直に伝えることで、親御さんの滞ったお気持ちも和らぐようです^^(先輩方は 英語 の Letter に和訳文書を添付してお渡しされております) その2「お食事会」 親御さんのお気に入りの場所で、お食事やお酒を嗜むなど、一緒に楽しいお時間を過ごすことにより距離感がぐっと近くなるようです^^(会計のお支払いをしっかりすることで経済力の証明が出来て信頼度upです!) その3「祖父母や兄弟姉妹と先に仲良くなる」 おばあちゃんを一緒に訪問したことがきっかけで親戚との交流ができ、第3者(周り)の力で親御さんを説得することができたそうです^^ 以上が、事例の多い説得方法です。 番外編として、婚約者のご家族の写真や母国の写真、お土産などをご持参することで会話が盛り上がり、互いのご家族に親近感を覚えるそうです。 また少しの日本語をお話しするだけでも、親御さんはご安心されるようですので、「こんにちは、初めまして」 「お元気ですか?」「よろしくお願いします」など、覚えられそうな日本語をいくつか練習しておくとポイントupに繋がるようです^^ 上記内容の英訳は以下となります。お二人で共有いただけますと幸いです^^ How To Convince The Parents # 1 “Write a Letter” Write a letter to the parents about your earnest feelings with sincerity. …

親御さんの説得 Read more »

Tagged with: , , , , ,

基本料金:1時間につき 10,000 円 1時間以内の通訳でも基本料金10,000 円となり、1時間以上は延長30分毎に 5,000 円が追加されていきます。尚、通訳者のスケジュールもございますので、ご利用されたい日時に提供できない場合もございます。日程の調整をいたしますので、なるべく余裕をもってご予約をお願いいたします。土曜/日曜/祝日及び営業時間外また遠方への通訳手配は、時間外手数料や交通費が別途発生する場合がございます。ご了承ください。 通訳サービス例) 行政機関や裁判所での手続き、表敬訪問、医療機関、会社見学/案内/会談や商談、家族やお友達とのパーティ 等、様々な場面でご利用いただけます。 ご予約の際は お電話またはメールにて賜っております。 ☎️ 050-5534-5965 ✉️okinawatranslator@gmail.com 通訳者の紹介:現在のところ 日英通訳者(女性)のみとなります。

沖縄翻訳では、中国語から日本語または英語への翻訳を行なっております。     一口に「中国語」と言っても、その地方によって使用される話し言葉や字体の種類が異なります。 違いを大きく分けると下記となります。   話し言葉・・・ 北京語(普通話-Mandarin)              or         広東語(広東話-Cantonese)   書き言葉・・・ 繁体字(Traditional Chinese)              or         簡体字(Simplified Chinese) ****** 地域における主な違いは下記となります:   ☆ 中国本土/シンガポール    中国本土やシンガポールでは       北京語が話されますが、書面   では簡体字が遣われます。 (シンガポールの公用語は英語ですが、多くの人が中国語を話します)     ☆香港/マカオ/広東地域 香港では広東語が話され、書 面では繁体字が使用されます。     …

中国語の翻訳について Read more »

Tagged with: , , , , , , , , ,

沖縄翻訳は、アメリカ翻訳者協会および日本翻訳者協会の加盟事務所です。 ATA(American Translators Association)とは、アメリカ翻訳者協会のことで、1959年に設立された全米最大の翻訳者協会です。 JAT(Japan Association of Translators)とは、日本翻訳者協会のことで、1985年に設立された特定非営利活動法人です。 上記の協会に加盟できたことは、翻訳の品質が認定(保証)されたということです。また、これらの協会に加盟したことで技能向上(スキルアップ)と仕事への理解や責任感などを常に意識し、いつでも最高品質の翻訳を提供することが可能です。

PART-TIME TRANSLATOR & INTERPRETER WANTED Employer: Okinawa Translator Location: Okinawa, Japan – #10-20, Station Minato 201, Chatan Town, Nakagami District. Okinawa Prefecture 904-0114 Position Description: Okinawa Translator is hiring a part-time translator & interpreter for Japanese & English legal, medical …

通訳者並びに在宅勤務での翻訳者募集 Read more »