親御さんの説得

言葉や文化は違うけれども人生のパートナーはこの人しかいない!と互いの心が通い合った時、「結婚」「家族」という選択に自然と向かい進んでいく… 二人で決めたことを互いの家族にも歓迎してもらいたい!そんなお気持ちの中、親御さんに反対されると悲しくなり前向きになれないですよね。自分でも難しいことがある感情のコントロールは、相手のものとなると尚更、どうして良いか分からなくなります。そんな渦に飲まれそうになっている方の助け舟となりそうな事例を今回紹介してみたいと思います。国際結婚をされた先輩カップルが、どのように親御さんを説得されたのか…

説得方法

その1「お手紙」

切実な思いを正直に伝えることで、親御さんの滞ったお気持ちも和らぐようです^^(先輩方は 英語 の Letter に和訳文書を添付してお渡しされております)

その2「お食事会」

親御さんのお気に入りの場所で、お食事やお酒を嗜むなど、一緒に楽しいお時間を過ごすことにより距離感がぐっと近くなるようです^^(会計のお支払いをしっかりすることで経済力の証明が出来て信頼度upです!)

その3「祖父母や兄弟姉妹と先に仲良くなる」

おばあちゃんを一緒に訪問したことがきっかけで親戚との交流ができ、第3者(周り)の力で親御さんを説得することができたそうです^^

以上が、事例の多い説得方法です。

番外編として、婚約者のご家族の写真や母国の写真、お土産などをご持参することで会話が盛り上がり、互いのご家族に親近感を覚えるそうです。

また少しの日本語をお話しするだけでも、親御さんはご安心されるようですので、「こんにちは、初めまして」

「お元気ですか?」「よろしくお願いします」など、覚えられそうな日本語をいくつか練習しておくとポイントupに繋がるようです^^

上記内容の英訳は以下となります。お二人で共有いただけますと幸いです^^

How To Convince The Parents

# 1 “Write a Letter”

Write a letter to the parents about your earnest feelings with sincerity.

(Our customers attach the translation document of their letter when giving it to the parents)

#2 ”Go Out for Dinner”

Have a dinner at a place the parents like to eat or drink to spend an enjoyable time.

(You may be able to prove your financial strength which may increase reliability if you took care of the payment!)

#3 “Get Along with Other Family Members First”

One of our customers successfully convinced her parents with third parties’ help by visiting and introducing her fiancé to her grandparents’ house and interacting with other relatives.

These are the 3 primary methods people use to convince their parents.

Extra Edition: It may be a good idea to take pictures of the fiancé(e)’s family, pictures of the fiancé(e)’s home town, and/or souvenirs when visiting the parents, as they often feel an affinity to each other’s family through conversations when they can relate to the topic via the items brought.

 In addition, parents will feel at ease if the foreign fiancé(e) spoke even a little bit of Japanese. It may be good if you could remember small phrases such as “Hello, nice to meet you (Konnichiwa, hajimemashite),” “How are you? (Ogenki desuka?),” “It’s pleasure to meet you (Yoroshiku onegai shimasu),” etc.

私はデビット・ヒギンズと申します。法的文書から一般的文書、その他各書類等を翻訳しております。日本語と英語を始め、中国語、韓国語、インドネシア語、ポルトガル語、スペイン語などの言語も翻訳いたしております。私のオフィスは、沖縄県北谷町にあります。ご質問やご相談の際はお気軽にお問い合わせ下さい。またオフィスへのお立ち寄りも歓迎しておりますが、営業・配達等でオフィスを留守にすることもある為、お越しの際はご連絡からお願い致します

Tagged with: , , , , ,